Introduction:
Famous Short Poetry: shaari waqei ek gehra fan hay, jo ahsasat, khayalat or jazbat ka azhar karne ki salahiyat rakta hay jo aksar bole nihen jate. ya hamare andaroni ahsasat min jan dalta hay or jazbat ki ek wasi rinj ko janum dita hay. log shaari ke sath kai mukhtalf sathon par jad sakte hen— khwah wah muhabbat, dal totne, khwab, yaa alaham, or bahat kach ho.
is balag min, ham ne angrizi min sab se oper 69 behtarin nazamin jama ki hen. majhe yaqeen hay kah ya antakhab aap ki ruh ko matasar karin ge, aap ke damag ko bidar karin ge, or aap ke dal ko chho lin ge. ya romanvi, gehri jazbati, or tahriki nazamin yaqeeni tur par har ek ke sath gonjati hen.
har nazam ko zandgi ke sab se gehre, anthi purjosh, or naaqabl faramosh jazbat—muhabbat, dard, khushi or amid ko khoobsurti se khinchane ke liye ahtyat se mantakhab kiya gaya hay. Famous Short Poetry in English to, mere sath in jab ham shaari ke zariye is khushgawar, dalirana or shandar safar min ghutah zan hon.
Best Famous Short Poetry in English

I will absorb all your fatigue
Then come into my arms once
People will give examples of my fate
You come to my fate
Don’t keep me away from you, you will die, my lord
I am a criminal, punish me by keeping me near
If you can break my heart, then perhaps you will know
How much silent love someone has for you
I have a desire to sleep in their arms
Even after falling in love, my habit has not changed
I only remember those with whom I have some connection
Not everyone is seen with the eyes of love
Tell him to take special care of himself
It is true that his breath is his, but his life is ours
I left and put my life at your doorstep
Yes, very much, yes I felt
I left your place, I felt it, but I didn’t feel it
So many arbitrary things are not good
You are not only mine, but mine too
My heart has called you, I miss you
Where have I spent my time without you, I miss you
Keep me with you forever, don’t let me
If someone asks, say, giving is my heart
Forgetting and forgetting are the work of the mind
If you don’t ask the reason, then let me tell you one thing
Being yours, now I can’t live with you either
I have confused you with some questions
I have seen you with all my heart
You address me with a smile
Why do you spoil my habits
He doesn’t forget wherever I go
Oh, what should I do, where should I go
I am confused in your thoughts
I have the hair of an African child
With delicacy in my eyes, they repent of seeing them
God, let us see them or see them seeing
How will you test my love
What more can you ask for than life
My love is like stars
Can you count these stars
In front of the brightness of her face, she felt simple

Time may pass, there is no sorrow
Your hand remains only in my hand
What is love, scholars, know
We have become accustomed to you
How can I bear this partnership
That the winds are touching you
I may not get lost somewhere in time
Let my hand remain in your hands
If you are crying, do not accuse me
Who will I tell, I am not like that
If you ask me about your importance, listen to me
One thing that you If I steal it, the era will become poor
Sir, you don’t know the way of love
The heart bends itself, it cannot be bent
And I don’t remember the old things
Yes, it used to be a mole on your neck
Inspirational Famous Poetry That Motivates Your Soul
You know, right?
My soul is settled in you
Your sight, your thoughts, the words of love for you
This is the demand of the heart morning and evening
I start with you and end with you
The poor heart does not accept to forget it
I fold my hands, he fllls down
No, no human being is devoid of love
Every soul thirsts, every heart asks
That person is dressed in red
The fate of red must have been adorned
I know all the duties of love
If I want, I can drive you crazy
Some things look good together
Like __ you and me
My hibits are getting worse
That bastard fulfills every desire of mine
Which You will think like that, we will meet
Even sinners are perfect and even the Imam of the pious
Why should I even imagine living without you
Wherever you are, I just want to be with you
Sometimes you become my son and my rival
When did I ask God for wealth
I just pray that you will be my destiny
The reason for living is also your love
The one who does not let me live is also your love
Sometimes, when I am not satisfied with the thought, come to my mind, come again and again
Best Deep Meaningful Short Poetry in English
Do you know what happiness is
When you call me my soul

I start to be close to you
I start to heal automatically
The touch of his lips comes to me
Oh, it seems like honey
I will love you so much, you will go crazy
I fell in love in a happy moment
Where are you, there is love, I apologize
Who touched your heart That gift is not in me
Why shouldn’t someone offer you your gift
The rains of strangers kept falling within the boundaries
We kept watching the clouds flowing with longing
The roses that used to bloom with accents scattered in your presence
There was no right for love, no justification for conversation
We too were like instruments of some string
We kept getting hurt and humming
What has been told to the intelligent ones about what self is
Love and then understand what life is
One night he had gone, where he had stopped talking
Emotional Short Poetry in English About Life and Dreams
I have stopped till now
The same night he had stopped
My name remained as it came and went
Something trembled on his lips
///////////////////////
min tamahari sari thakaut jazb kar lon ga.
phar ek bar meri banhon min aajao
log mere anjam ki masalin din ge.
tam meri qasmat min aajao
majhe apane se dur na rakhana, aap mar jain ge, mere aaqa
min majram hon, majhe pas rakh kar saza do
farmaya katab ka mozu mat bano
log be wafa logon ki kahaniyan badi dilchaspi se padhte hen.
agar tam mera dal tod sako to shaid tamahin pata chale
ktani khamosh muhabbat hay kasi ko tam se
majhe an ki banhon min sone ki khwahish hay.
muhabbat ho jane ke bad bhi meri adat nihen badali.
majhe sarf wahi yaad hen jan se mera koi taalq hay.
har kasi ko muhabbat ki nazar se nihen dekha jata
is se kho kah apana khaas khayal rakhe
ya such hay kah is ki sans is ki hay, lican is ki zandgi hamari hay.
agar meri ghalati thi to tamahari bhi ghalati thi.
jab ham ek dosare ki taraf dekhte to tam dur ho kar dekhte
min ne chhod diya or apani zandgi aap ki dahlies par rakh di.
han, bahat, han min ne muhasos kiya.
min ne aap ki jagah chhod di, min ne muhasos kiya, lican min ne muhasos nihen kiya.
atni man mani batin achi nihen hotin.
tam sarf mere hi nihen mere bhi ho.
mere dal ne tamahin balaya hay, majhe tamahari yaad aati hay.
min ne tire baghair apana waqat kahan guzara hay, majhe tiri yaad aati hay.
majhe hameshah apane pas rakho, majhe mat do
koi pochhe to kahah dina mera dal hay.
bhol jana or bhol jana damag ka kam hay.
agar aap ne wajah na pochhi to ek bat bataon
tamahara hone ke naate ab min bhi tamahare sath nihen rah sakta
min ne aap ko kach swalat min aljha diya hay.
min ne aap ko dal se dekha hay.
ccienat ki takhaleeq ki ya riyat bahat manfard hay.
jo mera nihen ho sakta wah bhi acha lagta hay.
tam majhe maskarate huvay mukhaatib karo
kiyon kharab karte ho meri adatin
min jahan jata hon wah nihen bholta
haye kiya karon, kahan jaon?
min ne apani pori zandgi ek lmahe min guzari hay.
aaj is ke hath ki chaye pi kar aaya hon.
min aap ke khayalon min aljha hawa hon.
mere pas ek afriqi bache ke bal hen.
meri aankhon min nazakt ke sath, wah an ko dekh kar tobah karte hen.
khudara ham anhen dekhen yaa anhen dekhte huvay dekhen
tam meri muhabbat ka amtahan kise lo ge.
zandgi se badh kar kiya mang sakte hen.
meri muhabbat staron jisi hay.
kiya aap an staron ko gan sakte hen.
is ke chare ki chamak ke samane wah khud ko sadah muhasos kar rahi thi.
aasman par chand pora tha magar aadha lag raha tha.
waqat guzar jaye, koi gham nihen.
tira hath sarf mere hath min rahta hay.
almaye karam janin muhabbat kiya hay?
ham aap ke adi ho chuke hen.
min ya sharakt kise bardasht kar sakta hon.
kah hawain aap ko chho rahi hen.
min kahin waqat min kho na jaon
mera hath tire hath min rahne do
agar tam ro rahe ho to majh par alzaam na lagao
kas ko bataon min esa nihen hon
agar aap majh se apani ahamiyat ke bare min pochhen to meri bat sanin.
ek bat tam ne chori ki to zamana faqeer ho jaye ga.
janab aap muhabbat ka tariqah nihen jante
dal khud jhak jata hay, jhak nihen sakta
or majhe parani batin yaad nihen.
han, ya aap ki gardan par tal hawa karta tha.
tam jante ho, thek hay?
meri ruh tajh min basi hoi hay.
aap ki nazar, aap ke khayalat, aap ke laye muhabbat ke alfaz
ya sabah w sham dal ki mang hay.
majh min kasi or ke liye koi jagah nihen hay.
min tam se sharo karta hon or tam par khtam karta hon.
ghareeb dal ise bholnaa qabol nihen karta
min hath jodta hon, wah niche garta hay.
nihen, koi bhi ansan muhabbat se khali nihen hay.
har zi ruh piyasa, har dal mangta hay.
wah shaqs sarkh labas min malbos hay.
sarkh rang ki qasmat zaror saji ho gi.
min muhabbat ke sare faraiz janta hon.
agar min chahon to min tamahin pagl kar sakta hon.
kach chezin ek sath achi lagti hen.
jise _ tam or min
meri adatin kharab ho rahi hen.
wah kamine meri har khwahish pori karta hay.
jo tam esa socho ge ham malin ge.
ganahgar bhi kamil hen or mutaqiyon ke amam bhi
tire baghair jine ka tasur bhi kiyon karon
tam jahan bhi ho, min sarf tamahare sath rahna chahta hon.
kabhi tam mere betay or mere harif ban jate ho.
min ne khuda se mal kab manga.
min sarf dua karta hon kah tam mera maqdar bano
jine ki wajah bhi tiri muhabbat hay.
jo majhe jine nihen dita wah bhi tiri muhabbat hay.
kabhi kabhi soch kar bhi tasli na ho to mere zhan min aao, bar bar aao
janti ho khushi kiya hay?
jab tam majhe meri jan kahate ho.
min aap ke qarib hone laga hon.
min khud bakhud thek hone lagta hon.
is ke honton ka lmas majhe aata hay.
oh, ya shahd ki tarah lagta hay
min tam se bahat piyar karon ga, tam pagl ho jao ge.
majhe khushi ke lmahe min piyar ho gaya.
tam kahan ho, muhabbat hay, min mafi chahta hon.
jo tire dal ko chho gaya wah tahfah majh min nihen
kiyon na koi aap ko apana tahfah pesh kare.
ajnabiyon ki barsh hadud ke andar garti rahi
ham tadap se bahate badilon ko dekhte rahe.
wah gulab jo lahajon se khalte the tiri mojudgi min bakhare
muhabbat ka koi haq nihen tha, guftago ka koi jawaz nihen tha.
ham bhi kasi taar ke saz ki tarah the.
ham zakhami hote rahe or gangnate rahe.
aqalmandon ko kiya bataya gaya hay kah nafs kiya hay.
Conclusion:
Famous Short Poetry in English : kavita mein dilon ko theek karane, prerit karane aur jodane kee shakti hotee hai. in sheersh 69 sarvashreshth angrezee kavitaon ke maadhyam se, ham aapake lie lae hain un chhandon ka ek sangrah jo prem, sapanon, bhaavanaon aur jeevan ke safar ko khoobasooratee se samete hue hain. chaahe aap kavita premee hon ya koee aisa vyakti jise saajha karane ke lie saarthak shabdon kee zaroorat ho, ye kavitaen aapake dil par gahara prabhaav daalengee.