Top Best 50 Jaun Elia Quotes in Urdu | Heart-Touching Poetry Lines

Introduction:

Jaun Elia Quotes in Urdu

جون ایلیا انگریزی میں اقتباسات: انگریزی ادب کے مشہور شاعروں میں سے ایک، اپنی گہری، فکر انگیز اور جذباتی شاعری کے لیے بڑے پیمانے پر جانا جاتا ہے۔ ان کے الفاظ محبت، درد، تنہائی اور زندگی کی کشمکش کے خوبصورت جوہر کو پکڑ رہے ہیں، جو انہیں پوری دنیا کے شاعروں کے لیے ایک لازوال آواز بنا رہے ہیں۔

اس بلاگ میں، ہم نے انگریزی میں جون ایلیا کی بہترین 50 سائٹس جمع کی ہیں جو ان کے بے مثال انداز اور جذباتی گہرائی کو ظاہر کرتی ہیں۔ خواہ رومانوی لکیریں، دل سے دل کے ٹینک، یا افسردہ اور مباشرت اقتباسات کی تلاش ہو، جون ایلیا کا یہ لازوال علم آپ کے دل و دماغ پر مستقل اثر چھوڑے گا۔

Jaun Elia Quotes in English: one of the most famous poets of the English literature, is widely known for its deep, thought-respectful and emotional poetry. His words are catching beautiful essence of love, pain, loneliness and life struggles, making him a timeless voice for poetry lovers all over the world.

In this blog, we have gathered the best 50 Jaun Elia sites in English that reflect their unmatched style and emotional depth. Whether searching for romantic lines, heart-to-heart tanks, or depressed and intimate quotes, these timeless knowledge of Jaun Elijah will leave a permanent impact on your heart and mind.

Best 50 Jaun Elia Quotes in Urdu

When you come, you will find me lost.
In my solitude, there is nothing but dreams.

تمہیں میرا کمرہ سجانے کی آرزو ہے۔
میرے کمرے میں کتابوں کے سوا کچھ نہیں ہے۔

ان کتابوں نے میرے ساتھ بڑا ظلم کیا ہے۔
ان میں ایک راز ہے جس کے راز کو شکستہ ذہن سمجھ نہیں سکتا۔

Jaun Elia Quotes in Urdu
Jaun Elia Quotes in Urdu

لذت کی خوشی پوری نہیں ہو سکتی۔
زندگی میں کبھی سکون نہیں ملتا۔

جذبے کا یہ پہلو بھی خوبصورت ہے۔
میں برباد ہو کر بھی

میرے بال بھی میرے حسن کی اداس حالت میں نہیں بدلے۔

میں نے سوچا ہی نہیں تھا کہ اپنے سروں کے سائے میں
کہ یہ خوشبو بھی ختم ہو جائے۔

یہاں تک کہ میرے چھیڑتے بال بھی جھڑ جاتے۔
حسن کہتا تھا کہ چھیڑنا کافی نہیں ہے۔

اوہ، اس کا وہ غیر متزلزل جسم۔
مجھے پیاس لگی ہے۔ ہونٹ جو بھی ہوں،

مجھے اپنے معجزات یاد ہیں۔
اور اس کے جسم کا جادو۔

اس میں، اس کا خاص راز۔
اب میں بھی یاد کروں گا۔

میں اس کی یاد سے بچتا ہوں۔
اے صبا اب نہ آنا تو بھی

یہ وہی جون ایلیا ہے جو کبھی تھا۔
بہت مغرور اور بد مزاج

اس کے تمام دوست اپنا کام کر رہے ہیں۔
اور نام کمانے والے ہم ہیں۔

تلوار چلانے کا شوق اپنی جگہ
تم مار رہے ہو۔

Jaun Elia Quotes in Urdu About Life

تعریف و توصیف کا یہ شور کیوں ہے؟
ہم خود سے بات کر رہے ہیں۔

ہم انتظامات کرنے میں مصروف ہیں لیکن۔۔۔
کون جانتا ہے کہ کیا انتظامات ہو رہے ہیں۔

یہ ایسی بے بس حالت ہے کہ ہم
سب کو سلام کرتے ہیں

ہمیں لڑائی کی ضرورت ہے۔
ہم یہ عوامی اعلان کر رہے ہیں۔

غریب مٹی کے برتن کو کیا ہوا کہ ہم
ناف کا پیالہ بھر رہے ہیں۔

ہم مطلب پیش کرنے آئے تھے۔
اور احترام کرتے ہیں۔

آہوں کا دھواں بھی نہیں اٹھتا کہ وہ
کسی کے دل میں سوراخ کر رہے ہیں۔

اس کے ہونٹوں پر ہمارے ہونٹ رکھ کر
ہم اپنا کام کر رہے ہیں۔

ہم حیران ہیں کہ اس کی گلی میں
وہ بلا وجہ ہنگامہ کر رہے ہیں۔

وہ کتنی عیش و عشرت کی زندگی گزار رہے ہوں گے، انہیں کتنا بے حیا ہونا چاہیے۔
کون جانے کتنے لوگ ہوں گے جو اسے خوش کر رہے ہوں گے۔

شام کو خوش مزاج لوگ میرے پاس آتے ہیں۔

وہ مجھے غائب دیکھنے آ رہے ہوں گے۔
میری مراد وہ لوگ ہیں جو آنے والے نہیں ہیں۔

آنے والوں سے آپ کی کیا مراد ہے؟
اس کی یاد کی ہوا صبح آئے گی اور کیا ہو گی۔

اس طرح میرے بال بکھرے اور بکھر گئے۔
میرے دوست، ذرا اس کے جی اٹھنے کے بارے میں کچھ ذکر کریں۔

جو ان کو جمع کر رہے ہوں گے وہ مر جائیں گے۔
سانس لیتے ہی سب رو پڑیں گے۔

یعنی میرے بعد بھی، یعنی سانس لے رہے ہوں گے۔
ایک ہی حادثہ ہے اور وہ ہے آج تک

Jaun Elia Quotes in Urdu
Jaun Elia Quotes in Urdu

اوہ میرے دوست، تمہارا وقت گزر گیا ہے
جو اپنے گھروں سے آئے ہم اپنے گھروں کو چلے گئے

اب ہمیں زخموں اور زہر سے کون زندہ رکھے گا؟
اب جینے کی آرزو ہے، ہم مر چکے ہیں۔

اب کیا کہوں سارا محلہ شرمندہ ہے۔
میں عذاب میں ہوں، کیونکہ ہم مر چکے ہیں اور ہمارے زخم بھرے ہوئے ہیں۔

ہم نے زندگی کو بھی تماشا بنا رکھا ہے۔
ہم اس سے گزرے ہیں، کبھی ہم خود بھی گزرے ہیں۔

زندگی بھی ایک عجیب ضمنی کہانی ہے۔
یعنی ہم اٹھتے ہیں تو چل سکتے ہیں لیکن ہمارا سر نکل چکا ہے۔

میں نے آخری بار سانس لی ہے۔
میں نے خود کو معاف کر دیا ہے۔

Jaun Elia Heart-Touching Poetry

مجھے اپنے سر پر بُرا موڑ لینا پڑا
میں نے بالوں کا وہ قفل اپنے سر پر لے لیا ہے۔

دن کیسے گزاریں گے؟ ملاقات کی رات بھی اب گزر چکی ہے۔
نثاروں کا کیا کرو گے؟ میں نے ابھی ایک سپرنٹنڈنٹ کو اپنے ہاتھ میں لیا ہے۔

تم جو مانگو گے میں تمہیں قرض دوں گا۔ میں نے اس گلی میں دکان بنائی ہے۔
میرا کشکول کب سے خالی تھا؟ میں نے اس میں شراب بھر دی ہے۔

اور تم نے کچھ نہیں کیا۔
میں نے اپنی حالت خراب کر دی ہے۔

شیخ محتسب کو لینے آئے تھے۔
میں نے اس کا بھی لیا ہے اسے خبر ملی ہے۔

تیرا سینہ جل رہا ہے تو چپ کیوں نہیں رہتے
تم چیخ کر اپنا گلا کیوں نہیں کاٹ دیتے؟

یہ ثابت ہو چکا ہے کہ ذہنی اور روح کا سکون کہیں نہیں ملتا۔
اگر آپ اسے رشتوں میں ڈھونڈ رہے ہیں تو کسی کو ڈھونڈنے دیں۔

میں دیوار کو جانتا تھا، میں وہ خاک کس کی تھی۔
اب مجھے اعتماد کی دعوت نہ دیں۔

میں خود چاہتا ہوں کہ چیزیں خراب ہوں۔
کوئی میرے خلاف زہر اگل رہا ہے۔

اوہ یار، اب مجھے سب کچھ قبول ہے۔
یہ بھی قابل قبول ہے کہ کوئی آپ کو لے جائے۔

ہاں یہ ٹھیک ہے۔ میں اپنی انا سے بیمار ہوں۔
آخر کوئی میرے مزاج میں مداخلت کیوں کرے؟

ایک شخص اب بھی وفا کا ذکر کر رہا ہے۔
کاش کوئی اس لمبی زبان والے کا منہ نوچ لے۔

ہم دل کے درد کو کم نہیں کرتے۔
اب ہمیں شکایت نہیں ہے۔

تیری خاطر، میری جان، ہم تجھے یاد نہیں کرتے۔
ایک اور شکست کی خواہش ہے، اس لیے ہم ہتھیار نہیں ڈالتے۔

وہ بھی نہیں پڑھتا۔ اب دل سے
ہم نالی کو بھی گیلا نہیں کرتے

اگر ہم جرائم میں کمی بھی کریں تو کیوں؟
تم سزا بھی کم نہیں کرتے

ابھی کہیں سے ایک شور اٹھا۔
کہیں کوئی خاموش ہو گیا ہے۔

Jaun Elia Quotes on Wisdom and Philosophy

It is as if all this
has happened before

تمہیں کیا ہوا کہ چیزیں رکھو
کہیں، ان کو تلاش کریں۔

آج یہاں ایک شمشان گھاٹ جیسی بدبو آ رہی ہے۔
جسم جل رہا ہے۔

Jaun Elia Quotes in Urdu
Jaun Elia Quotes in Urdu

جہاں کے سوا ہم کسی کے نہیں ہیں۔
وہ کیا خاص بات ہے

تو مجھے ڈھونڈو میں تمہیں ڈھونڈ لوں گا۔
کوئی رہ گیا ہے ہم میں سے؟

بھیڑ میں کتنا خوفناک ہے۔
جسے دیکھو وہ چلا گیا۔

میں اب شہر میں کہیں نہیں ہوں۔
کہیں میرا نام لکھا ہے؟

اس کمرے کو کسی نے الوداع کہا ہے۔
اس کمرے میں وہ کہیں چھپا ہوا ہے۔

میں ہر اس شخص کی ہوا محسوس کرتا ہوں جس سے میں ملتا ہوں۔
یہ شخص مجھ سے کہیں ملا ہے۔
///////////////////////////////////////////////////////////////////////
jab tam aao ge to majhe khoya hawa pao ge.
meri tanhi min khwabon ke swa kach nihen.

tamahin mera kamarah sajane ki aarzo hay.
mere kamare min katabon ke swa kach nihen hay.

an katabon ne mere sath bada zulm kiya hay.
an min ek raaz hay jas ke raaz ko shkistah zhan samajh nihen sakta.

lazzat ki khushi pori nihen ho sakti.
zandgi min kabhi sakon nihen malta.

jazbe ka ya pehlo bhi khoobsurt hay.
min barbad ho kar bhi

mere bal bhi mere hasan ki adas haalt min nihen badale.

min ne socha hi nihen tha kah apane saron ke cye min
kah ya khushbo bhi khtam ho jaye.

yahan tak kah mere chhedte bal bhi jhad jate.
hasan kahata tha kah chhedna kafi nihen hay.

oh, is ka wah ghair mutazlzal jasm.
majhe piyas lagi hay. hont jo bhi hon,

majhe apane moujazat yaad hen.
or is ke jasm ka jado.

is min, is ka khaas raaz.
ab min bhi yaad karon ga.

min is ki yaad se bachta hon.
aye saba ab na aana to bhi

ya wahi jon eliya hay jo kabhi tha.
bahat magharor or bad mazaj

is ke tamam dost apana kam kar rahe hen.
or naam kamane wale ham hen.

talwar chalane ka shauq apani jagah
Jaun Elia Heart-Touching Poetry

taarif w tuseef ka ya shor kiyon hay?
ham khud se bat kar rahe hen.

ham antezamat karne min masrof hen lican…
kon janta hay kah kiya antezamat ho rahe hen.

ya esi be bas haalt hay kah ham
sab ko salam karte hen

hamin larai ki zarort hay.
ham ya awami aalan kar rahe hen.

ghareeb mati ke bartan ko kiya hawa kah ham
naaf ka piyalah bhar rahe hen.

ham mutalab pesh karne aaye the.
or ahtaram karte hen.

aahon ka dhwan bhi nihen athta kah wah
kasi ke dal min sorakh kar rahe hen.

is ke honton par hamare hont rakh kar
ham apana kam kar rahe hen.

ham heeran hen kah is ki guli min
wah bala wajah hangamah kar rahe hen.

wah ktani eesh w ashirat ki zandgi guzar rahe hon ge, anhen ktana be haya hona chahiye.
kon jane ktane log hon ge jo ise khush kar rahe hon ge.

sham ko khush mazaj log mere pas aate hen.

wah majhe ghaib dekhane aa rahe hon ge.
meri marad wah log hen jo aane wale nihen hen.

aane walon se aap ki kiya marad hay?
is ki yaad ki hawa sabah aaye gi or kiya ho gi.

is tarah mere bal bakhare or bakhar gaye.
mere dost, zara is ke ji athane ke bare min kach zikar karin.

jo an ko jama kar rahe hon ge wah mar jain ge.
sans lite hi sab ro padin ge.

yauni mere bad bhi, yauni sans le rahe hon ge.
ek hi haadisah hay or wah hay aaj tak

lfiz nihen kaha
lfiz nihen sana

oh mere dost, tamahara waqat guzar gaya hay
jo apane gharon se aaye ham apane gharon ko chale gaye

ab hamin zakhmon or zahr se kon zandah rakhe ga?
ab hamin jine ki aarzo hay, ham mar chuke hen.

ab kiya khon sara muhalah sharmandah hay.
min azab min hon, cunkah ham mar chuke hen or hamare zakham bhare huvay hen.

ham ne zandgi ko bhi tamasha bana rakha hay.
ham is se guzare hen, kabhi ham khud bhi guzare hen.

zandgi bhi ek ajeeb zamni kahani hay.
yauni ham athte hen to chal sakte hen lican hamara sar nikal chka hay.

min ne aakhari bar sans li hay.
min ne khud ko maf kar diya hay.

majhe apane sar par bura mod lina pada
min ne balon ka wah qafl apane sar par le liya hay.

dan kise guzarin ge? malaqat ki raat bhi ab guzar chaki hay.
nasaron ka kiya karo ge? min ne abhi ek superintindant ko apane hath min liya hay.

tam jo mango ge min tamahin qarz don ga. min ne is guli min dakan banai hay.
mera kashkol kab se khali tha? min ne is min sharab bhar di hay.

or tam ne kach nihen kiya.
min ne apani haalt kharab kar di hay.

shekh mahtasab ko line aaye the.
min ne is ka bhi liya hay ise khabar mali hay.

tira sina jal raha hay to chap kiyon nihen rahte
tam chekh kar apana gula kiyon nihen kat dite?

ya saabat ho chka hay kah zhani or ruh ka sakon kahin nihen malta.
agar aap ise rashton min dhond rahe hen to kasi ko dhondane din.

min dewar ko janta tha, min wah khak kas ki thi.
ab majhe etimad ki daut na din.

min khud chahta hon kah chezin kharab hon.
koi mere khalaf zahr agl raha hay.

oh yaar, ab majhe sab kach qabol hay.
ya bhi qaabl qabol hay kah koi aap ko le jaye.

han ya thek hay. min apani ana se bemar hon.
aakhar koi mere mazaj min madakhalt kiyon kare?

ek shaqs ab bhi wafa ka zikar kar raha hay.
kash koi is lambi zaban wale ka mana noch le.

ham dal ke dard ko kam nihen karte.
ab hamin shkayat nihen hay.

tiri khaatir, meri jan, ham tajhe yaad nihen karte.
ek or shkist ki khwahish hay, is liye ham hathiyar nihen dalte.

wah bhi nihen padhta. ab dal se
ham naali ko bhi gila nihen karte

agar ham jaraim min kami bhi karin to kiyon?
tam saza bhi kam nihen karte

abhi kahin se ek shor atha.
kahin koi khamosh ho gaya hay.

goya ya sab kach hay.
Jaun Elia Heart-Touching Poetry

aap ko kiya hawa kah aap chezin rakh lite hen.
kahin, an ko talash karin.

aaj yahan ek shamshan ghat jisi badabo aa rahi hay.
jasm jal raha hay.

jahan ke swa ham kasi ke nihen hen.
wah kiya khaas bat hay

to majhe dhondo min tamahin dhond lon ga.
koi rah gaya hay ham min se?

bhed min ktana khufnak hay.
jase dekho wah chala gaya.

min ab shehr min kahin nihen hon.
kiya mera naam kach lakha hay?

Conclusion:

Jaun Elia Quotes in English is a lovely blend of feelings, expertise and philosophy. In his phrases, he has the strength to touch the hearts, heal wounds and encourage souls. These best 50 Jaun Elia shows the essence of its undying poetry in English, one of the most liked and respected poets in Urdu literature.

If you’re a real poetry lover, the costs of Jaun Elijah will hyperlink deep with your feelings and depart a permanent affect on your heart.

Spread the love

1 thought on “Top Best 50 Jaun Elia Quotes in Urdu | Heart-Touching Poetry Lines”

Leave a Comment