Introduction:
Sarf do sataron min shaari hazar jazbon ki ruh ko qeed kar sakti hay. cha wah muhabbat ho, dard ho, amid ho yaa dardi dal, mukhtasr shaarana aqtabasat kam se kam alfaz min bat karne ki tqt ruktey hen. angrizi min sarfehrist 30 behtarin 2 lin shaari ke aqtabasat ki ya ahtyat se tyar kardah faharist aap ke liye khoobsurti.
Gehri or jazbat ka ek tqtor amtazaj laati hay – ya sab kach chand alfaz min hay. ashtarak karne, akasi karne, yaa muhaz mukhtasr shaari ke fan se ltaf andoz hone ke liye behtarin, ya aqtabasat yaqeeni tur par aap ke dal ko matasar karne or chhone wale hen. jado sharo hone do.
Top 30 Best Two-Line Poetry Quotes in English

It took centuries for man to acquire
the knowledge that his two-time bread has taken away again.
It was his decade that darkness came to his house.
It was heard that the house has been taken away.
The toil of centuries has bought the shade.
This era has taken away that tree from us.
They say that if you want to live, then go to the forest.
Animals have taken away the city from man.
It was God’s command that I migrate in oppression.
The prison of civilization has taken away the journey.
Everything is now visible in black.
This night has taken away the art of colors.
This is not a complaint, it is a cry to the Lord.
Has my prayers been taken away from me?
Today I am sad for no reason.
If there was love, there was something to talk about.
Suddenly I let go of her hand.
two lines best poetry
gehri or jazbati do satari shaari ke aqtabasat
What happened between us?
It is not my mother for a long time.
I said it once, but I am afraid.
We are not so ignorant, we know how to read

What kind of worldliness is there, what tone is the world of the heart
The mockery of rivals was not so poisonous before!
Now it is only with the laughter of friends
It was impossible to stop it, even so
What good did we not call
I can’t even describe this sorrow properly
I was available to myself, but I couldn’t find it
Now every stone in every hand recognizes us
Age has passed, you came and went in the city
You have come to the market from the court
Where did I ask you about your time?
He won’t open the door with a single knock
He knows what I have to stand
Dal ko chho line wali mukhtasr muhabbat ki shaari ke aqtabasat
In these settlements, the tradition of loyalty has ended
Oh, wet eyes, don’t express your sorrow to anyone here
We live in confusion
We are people like silk
Don’t be so proud of your rays, oh sun
If I tell someone’s curls, it will be evening
If we parted ways with water, we might meet in dreams
Whose flowers are found in books
From you, then a good enemy will emerge
Whatever they say about you, they will not leave you
If an arrow comes out, then you will think, “Khalid”
He only draws his bow towards me
From you, then a good enemy will emerge
Whatever they say about you, they will Will not leave
If the arrow comes out, you will think, right now “Khalid
He only draws his bow towards me
Wait, wait, die, imaginary idol, wait
Aap ki ruh ko baland karne ke liye matasar kan do satari aayat
two lines best poetry
My heart will be afraid in the corner of solitude
It is too late for a slap in the face, my dear. .
What is my poverty, what is your kingdom….
Today I will face ego
If you want to talk, give me your head
The whole environment remains the same, die in prison
When it rusts, the chain changes….
The breath does not find a way
You talk about migration
In the whole town, there is only mine, a house without a lamp
You will find my address by looking at it
I have heard that people give him a bad look
So we also stay in his city for a few days

……………………………………………………………………….
ansan ko ya alm haasil karne min sadiyan lagin kah is ki do waqat ki roti phar chhin li hay.
an ki dhi thi kah an ke ghar min andhera aagaya.
sana tha ghar chhin liya gaya hay.
sadiyon ki muhant ne cya khareeda hay.
is dur ne ham se wah darkht chhin liya hay.
kahate hen kah jina hay to jangl min chale jao.
janoron ne ansan se shehr chhin liya hay.
khuda ka hakam tha kah min zulm min hajrat karta hon.
tehzeeb ki qeed ne safar chhin liya hay.
ab sab kach siyah min nazar aa raha hay.
is raat ne rangon ka fan chhin liya hay.
ya shkayat nihen rab se faryad hay.
kiya majh se meri duain chhin li gayi hen?
aaj min be wajah adas hon.
muhabbat thi to bat karne ko kach tha.
achank min ne is ka hath chhod diya.
hamare darmiyan kiya hawa?
ya bahat danon se meri man nihen hay.
min ne ek bar kaha, lican min darta hon.
ham atne jahil nihen, padhana jante hen.
kisi duniya dari hay, kiya lab w lahajah hay dal ki duniya
harifon ka tans is se pehle atna zahrila nihen tha!
ab bat sarf doston ke qahqhon se hoti hay.
ise rokana naamamkan tha, yon bhi
kiya acha kiya ham ne nihen balaya
min is dikh ko thek se biyan bhi nihen kar sakta
min apane laye dastyab tha, lican min ise talash nihen kar saka
ab har hath ka har pathar hamin pehchanta hay.
amar guzar gayi, tam shehr min aaye or chale gaye.
aap darbar se bazar aaye hen.
min ne aap se aap ka waqat kahan pochha?
wah ek dastak se darwazah nihen khole ga.
wah janta hay kah majhe kiya khada hona hay.
an bastion min wafa ki rawayat khtam ho gayi.
haye nam aankhen, yahan kasi se apana dikh biyan na karna
ham aljhanon min rahte hen.
ham resham jise log hen.
apani karnon par atna garor na kar aye sorj
kasi ke karil bataon to sham ho jaye gi.
agar ham pani se jada ho jain to khwab min mal sakte hen.
jas ke phol katabon min malte hen.
tajh se to ek acha dashman nikale ga.
wah aap ke bare min kach bhi kahin, wah aap ko nihen chhodin ge.
tir nikale ga to soche ga khald
wah sarf apani kaman meri taraf khinchta hay.
tajh se to ek acha dashman nikale ga.
wah aap ke bare min jo bhi kahin ge, wah nihen chhodin ge.
tir nikale ga to soche ga, abhi khald
wah sarf apani kaman meri taraf khinchta hay.
antezar karo, antezar karo, maro, khayali bat, antezar karo
mera dal tanhi ke goshe min dare ga.
mana par thapad marne ki der hay mere azies. .
meri garbat kiya hay tiri badshai kiya hay
aaj min ana ka samana karon ga.
agar aap bat karna chahte hen to majhe apana sar din.
sara mahul wesa hi rahta hay, jil min maro
zang lag jaye to zanjeer badil jati hay
sanson ko raastah nihen malta
aap hajrat ki bat karte hen.
sari basti min sarf mera hay, charag ke baghair ghar hay.
dekh kar mera patah mal jaye ga.
min ne sana hay kah log ise bara bhala kahate hen.
chananchah ham bhi kach dan is ke shehr min tehre.
Conclusion:
Do satari shaari mukhtasr ho sakti hay lican is min makmal kahani ki gehri hoti hay. muhabbat or dal totne se le kar amid or alaham tak, ya shaarana aqtabasat khoobsurti se jazbat ka azhar karte hen jo aksar bole nihen jate. Cha aap shaari ke chahine wale hon, alaham ke mutalashi masnaf hon, yaa koi esa shaqs jo bamani alfaz se ltaf andoz ho, ya satarin har dal ke liye kach na kach pesh karti hen. Bala jhajhak an ka ashtarak karin, an par ghor karin, yaa anhen qarib rakhen — cunkah baz awaqat, sarf do linin ruh ko chhone ke liye kafi hoti hen.